1
00:00:17,231 --> 00:00:22,231
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull

2
00:00:42,709 --> 00:00:44,878
<i>O God up there</i>

3
00:00:47,088 --> 00:00:49,299
<i>do you pity me now as I am</i>

4
00:01:00,851 --> 00:01:03,562
<i>a desolate waif in a cave</i>

5
00:01:03,604 --> 00:01:05,981
<i>scarcely seeing the light of day</i>

6
00:01:08,066 --> 00:01:10,361
<i>A drop up there on high</i>

7
00:01:10,403 --> 00:01:12,655
<i>from the rocky roof</i>

8
00:01:15,366 --> 00:01:17,117
<i>falls into my ear</i>

9
00:01:19,328 --> 00:01:23,291
<i>and the sound of the waves
</i> <i>at my heels</i>

10
00:01:27,794 --> 00:01:30,797
<i>Monster</i>

11
00:01:57,823 --> 00:01:59,491
Pass it to me.

12
00:02:35,568 --> 00:02:37,319
It's good.

13
00:02:38,903 --> 00:02:40,739
We'll be leaving tomorrow.

14
00:02:45,869 --> 00:02:47,621
Are you alright?

15
00:02:49,623 --> 00:02:51,333
Did you see the wolf?

16
00:02:53,752 --> 00:02:55,420
No,

17
00:02:55,962 --> 00:02:57,756
but I heard it.

18
00:03:45,760 --> 00:03:48,011
How are the Sharkey brothers?

19
00:03:56,228 --> 00:03:58,355
We won't delay.

20
00:04:03,319 --> 00:04:05,362
I'll bring that pig up
to you.

21
00:04:05,404 --> 00:04:07,198
A nice fat one, Pat.

22
00:04:08,324 --> 00:04:10,451
Colmán, come here.

23
00:04:11,743 --> 00:04:13,619
Didn't I put an order in too?

24
00:04:13,661 --> 00:04:16,914
- Doesn't PJ owe us two hens?
- Yes, two hens.

25
00:04:16,955 --> 00:04:18,916
Will you drop them up to
the house?

26
00:04:18,957 --> 00:04:20,793
- I will of course.
- Go on, then.

27
00:04:20,834 --> 00:04:23,629
Colmán Sharkey!
You missed the blessing.

28
00:04:23,963 --> 00:04:25,881
Maybe God will forgive me.

29
00:04:26,174 --> 00:04:28,092
This is my nephew,
Patsy Kelly.

30
00:04:31,053 --> 00:04:33,931
Call into me on your way home.
Seán...

31
00:04:33,973 --> 00:04:36,266
That's the man
I was telling you about.

32
00:04:39,603 --> 00:04:41,355
That's it.

33
00:04:41,396 --> 00:04:43,690
But you have to give it to him.
You have to break it.

34
00:04:44,691 --> 00:04:46,485
I have to give it to him.

35
00:05:05,628 --> 00:05:07,921
- Cough again. - You'll make me
cough my insides up.

36
00:05:09,173 --> 00:05:10,799
And again...

37
00:05:11,342 --> 00:05:13,511
Oh, the death rattle.

38
00:05:13,844 --> 00:05:15,804
God forgive you, Maggie.

39
00:05:15,846 --> 00:05:19,016
Sure we'll have to shoot you
to get you in a coffin.

40
00:05:20,559 --> 00:05:22,186
Where did you come from?

41
00:05:23,354 --> 00:05:25,647
Patsy was away soldiering
for a while.

42
00:05:25,688 --> 00:05:27,565
But it didn't suit him.

43
00:05:27,607 --> 00:05:29,317
Is that right?

44
00:05:31,068 --> 00:05:32,987
Deserter?

45
00:05:35,323 --> 00:05:36,949
Thanks be to God.

46
00:05:39,452 --> 00:05:41,204
Goodnight, Father.

47
00:05:43,498 --> 00:05:44,957
Goodnight.

48
00:05:47,126 --> 00:05:48,835
Why did you leave the Navy?

49
00:05:53,382 --> 00:05:55,467
Well, as they say,

50
00:05:57,093 --> 00:05:59,930
there's only so much shit you
can take from an Englishman.

51
00:06:05,561 --> 00:06:07,396
Will you bring him out in the boat,
Colmán?

52
00:06:07,896 --> 00:06:09,606
He's well used to the sea.

53
00:06:10,023 --> 00:06:11,567
I don't know.

54
00:06:12,149 --> 00:06:14,402
I wonder how much shit
he'll take from an Irishman?

55
00:06:19,324 --> 00:06:21,242
- Alright, so.
- Good lad.

56
00:06:23,369 --> 00:06:25,205
Take this.

57
00:06:26,956 --> 00:06:28,791
What's that made from?

58
00:06:28,833 --> 00:06:30,543
Don't ask me.

59
00:06:30,585 --> 00:06:33,213
Didn't I see his father bring
a cow back from the dead with it?

60
00:06:34,547 --> 00:06:36,923
Let's drink to his memory.

61
00:06:36,965 --> 00:06:38,883
Sláinte.

62
00:06:43,680 --> 00:06:45,807
It's good stuff.

63
00:06:47,476 --> 00:06:49,978
You don't touch your own drop.

64
00:06:50,979 --> 00:06:52,939
I don't drink anybody's drop.

65
00:06:52,981 --> 00:06:55,024
My family has always been good
at making poteen,

66
00:06:56,067 --> 00:06:58,362
but bad at drinking it.

67
00:07:00,404 --> 00:07:02,781
Did you see much of the potato
blight on your travels?

68
00:07:03,616 --> 00:07:05,075
It's everywhere.

69
00:07:06,285 --> 00:07:08,871
The smell would make you
vomit.

70
00:07:10,038 --> 00:07:12,333
How long after the smell
does the rot set in?

71
00:07:12,625 --> 00:07:14,335
I'm not sure,

72
00:07:14,377 --> 00:07:16,462
but it doesn't take long.

73
00:07:17,963 --> 00:07:19,632
Where did you last see it?

74
00:07:20,508 --> 00:07:22,260
It was in the Midlands.

75
00:07:23,427 --> 00:07:26,638
They think it's dampness in
the soil that causes it.

76
00:07:28,848 --> 00:07:31,058
It mightn't come as far as us.

77
00:07:31,100 --> 00:07:32,894
With the help of God.

78
00:07:33,603 --> 00:07:35,605
The wind might be spreading it.

79
00:08:09,305 --> 00:08:11,097
Get out of there!

80
00:08:11,139 --> 00:08:12,765
Ah, the poor thing.

81
00:08:14,267 --> 00:08:16,060
What did he do to you?

82
00:08:16,769 --> 00:08:18,396
What's that?

83
00:08:18,438 --> 00:08:20,398
Walking across the great sea.

84
00:08:22,733 --> 00:08:24,360
Oh, thank you.

85
00:08:24,860 --> 00:08:26,529
Who's the best little boy
in the world?

86
00:08:28,948 --> 00:08:30,991
It fell out there.

87
00:08:31,033 --> 00:08:32,617
When?

88
00:08:32,660 --> 00:08:34,787
It fell out there.

89
00:08:36,079 --> 00:08:37,539
Stop!

90
00:08:37,914 --> 00:08:39,791
And you picked it up?

91
00:08:39,833 --> 00:08:41,750
- I did.
- That's my boy.

92
00:08:47,549 --> 00:08:49,468
The dinner's ready.

93
00:08:49,509 --> 00:08:51,178
Patsy, are you staying?

94
00:08:53,263 --> 00:08:55,182
You helped catch them.

95
00:08:55,224 --> 00:08:57,100
You'll help us eat them.

96
00:08:57,934 --> 00:09:00,519
I'll stay so. Thank you.

97
00:09:08,861 --> 00:09:10,488
Keep going.

98
00:09:15,784 --> 00:09:17,495
You've a fine house.

99
00:09:19,705 --> 00:09:21,332
It's not bad.

100
00:09:23,251 --> 00:09:25,543
The crime is we don't own the land
it stands on anymore.

101
00:09:27,170 --> 00:09:29,130
They'll raise the rates again.

102
00:10:17,302 --> 00:10:18,928
Is that it?

103
00:11:43,926 --> 00:11:46,263
No, it's a little mouse.

104
00:11:46,304 --> 00:11:48,096
A little mouse?

105
00:11:48,139 --> 00:11:49,973
What kind of mouse is it?

106
00:11:50,932 --> 00:11:52,518
Good boy.

107
00:11:52,559 --> 00:11:54,561
Who is the best little boy
in the whole world?

108
00:11:55,979 --> 00:11:57,606
Colmán!

109
00:11:59,816 --> 00:12:01,360
They're here.

110
00:12:22,630 --> 00:12:24,549
Have they guns?

111
00:12:28,219 --> 00:12:29,929
Go into the house, Maggie.

112
00:12:32,557 --> 00:12:34,142
Shut the door.

113
00:12:41,398 --> 00:12:43,442
They've gone up a lot.

114
00:12:44,025 --> 00:12:45,985
In line with normal rate rises.

115
00:12:46,027 --> 00:12:47,779
And who's deciding those rates?

116
00:12:50,657 --> 00:12:52,451
Every field is rotting,
Séamas.

117
00:12:52,492 --> 00:12:54,118
Even your father's.

118
00:12:54,536 --> 00:12:56,205
Never mind everyone else.

119
00:12:56,246 --> 00:12:58,039
Do you have the rates or not?

120
00:12:59,457 --> 00:13:00,958
We do.

121
00:13:01,292 --> 00:13:02,918
But we won't be paying you.

122
00:13:04,170 --> 00:13:06,172
Tell the landlord
we'll be up to see him, Dan.

123
00:13:07,130 --> 00:13:08,591
He'll understand.

124
00:13:09,175 --> 00:13:10,634
Alright.

125
00:13:11,635 --> 00:13:13,429
Is it that you think

126
00:13:13,471 --> 00:13:15,598
you've some kind of influence
over the landlord,

127
00:13:16,557 --> 00:13:19,643
and you going around telling
the rest of them not to pay us?

128
00:13:20,186 --> 00:13:22,146
Are you the master of this land now?

129
00:13:22,438 --> 00:13:24,231
Séamas Tom Thaidhg,

130
00:13:24,564 --> 00:13:28,067
I hope to God you didn't bring
a loaded gun to my house.

131
00:13:28,818 --> 00:13:30,612
It'd be no use empty.

132
00:13:33,030 --> 00:13:34,657
Be careful now.

133
00:13:39,329 --> 00:13:41,038
That's enough, Patsy.

134
00:13:41,080 --> 00:13:42,707
Stand back.

135
00:13:43,082 --> 00:13:44,292
Séamas...

136
00:13:44,917 --> 00:13:46,419
Stand back!

137
00:13:46,836 --> 00:13:48,670
You've come close enough.

138
00:13:48,712 --> 00:13:50,797
- That's enough, Patsy.
- I'm all right.

139
00:13:53,717 --> 00:13:55,594
I only wanted to look at it.

140
00:13:58,847 --> 00:14:00,724
She's empty now.

141
00:14:04,603 --> 00:14:06,397
Give it back.

142
00:14:08,565 --> 00:14:09,608
Now!

143
00:14:15,196 --> 00:14:16,947
For God's sake, Dan.

144
00:14:21,577 --> 00:14:23,704
You know what this means, Colmán.

145
00:14:23,746 --> 00:14:26,040
Get away from here,
you pair of devils.

146
00:14:26,832 --> 00:14:28,376
Let's go.

147
00:14:32,087 --> 00:14:34,340
I'll wipe that smirk off your face,
boy.

148
00:14:52,482 --> 00:14:54,359
Do you know what you're doing?

149
00:14:54,401 --> 00:14:55,985
People can't pay that much.

150
00:14:57,487 --> 00:14:58,988
Not now.

151
00:15:01,073 --> 00:15:02,866
The landlord will hear us out.

152
00:15:04,452 --> 00:15:06,162
Are you worried?

153
00:15:06,745 --> 00:15:08,622
Won't Patsy take good care of us?

154
00:15:09,957 --> 00:15:11,750
Patsy's going with ye?

155
00:15:11,792 --> 00:15:14,337
He attacked one
of the landlord's men.

156
00:15:14,378 --> 00:15:16,922
He'll have to apologise to him
for that.

157
00:15:17,715 --> 00:15:19,467
Be careful, Colmán.

158
00:15:56,668 --> 00:15:58,712
- Bring these bags to the cart.
- Alright.

159
00:16:03,342 --> 00:16:04,968
Colmán.

160
00:16:05,469 --> 00:16:07,804
- Seán...
- Kate, how are you?

161
00:16:09,598 --> 00:16:12,308
Kate, is it?
God be with you.

162
00:16:12,600 --> 00:16:14,519
This is Patsy, Kate.

163
00:16:15,102 --> 00:16:17,062
I know well who he is.

164
00:16:17,647 --> 00:16:19,690
Kate is Séamas' sister, Patsy.

165
00:16:19,732 --> 00:16:21,567
You've met him.

166
00:16:22,527 --> 00:16:24,737
It looks like he's leaving early
this year.

167
00:16:24,779 --> 00:16:26,572
He is.

168
00:16:26,614 --> 00:16:28,574
And he won't be coming back.

169
00:16:28,616 --> 00:16:30,368
Will you tell him we're here?

170
00:16:30,410 --> 00:16:32,203
He knows already.

171
00:16:33,246 --> 00:16:34,955
Wait here.

172
00:17:06,693 --> 00:17:10,322
Oh boys, what a fine place
they have.

173
00:17:13,325 --> 00:17:15,161
English scum.

174
00:17:16,912 --> 00:17:18,622
I'm frozen here.

175
00:17:27,213 --> 00:17:29,507
Is the landlord
always this nice to ye?

176
00:17:41,644 --> 00:17:43,480
He'll talk to you now.

177
00:17:44,272 --> 00:17:46,316
A long wait for nothing, Colmán.

178
00:17:47,399 --> 00:17:49,067
We'll see.

179
00:17:49,109 --> 00:17:50,736
Hello, Séamas.

180
00:17:50,777 --> 00:17:52,404
You be quiet.

181
00:18:24,560 --> 00:18:26,354
Give me the bottles.

182
00:19:39,507 --> 00:19:41,218
You too.

183
00:22:13,779 --> 00:22:15,990
I'll sing for him, the bastard.

184
00:22:16,031 --> 00:22:18,033
Get hold of yourself, you idiot.

185
00:22:18,075 --> 00:22:20,411
He was happy enough with the rates
we were paying until now.

186
00:22:20,453 --> 00:22:22,247
What's wrong with you?

187
00:22:22,288 --> 00:22:24,165
I'm trying to come to an agreement
with him.

188
00:22:24,207 --> 00:22:26,626
Well, let's all sing for him
when he comes back then.

189
00:22:26,667 --> 00:22:28,461
You'll sing if he asks you to.

190
00:22:28,503 --> 00:22:31,088
Colmán...he can't get out of
this place fast enough.

191
00:22:31,131 --> 00:22:34,675
And when he's gone, those other two
will triple the rates

192
00:22:34,717 --> 00:22:37,261
and they'll burn everything
between here and the shore.

193
00:22:38,595 --> 00:22:40,180
He doesn't care.

194
00:22:40,680 --> 00:22:42,349
They'll wipe us out.

195
00:22:46,770 --> 00:22:49,022
- And evict us.
- Keep quiet, you.

196
00:22:50,274 --> 00:22:52,192
You shouldn't even be here.

197
00:22:53,985 --> 00:22:56,070
I'm not your enemy tonight,
Colmán.

198
00:22:58,864 --> 00:23:00,991
Make your apology
and get out of here.

199
00:23:47,453 --> 00:23:49,913
Sorry! It's only me.

200
00:23:50,789 --> 00:23:52,499
I don't want to interrupt you.

201
00:23:52,541 --> 00:23:54,168
Carry on, Kate.
That was lovely.

202
00:23:55,752 --> 00:23:57,713
Keep going, I'lll sing along
with you if you like.

203
00:23:59,506 --> 00:24:01,300
I don't think so.

204
00:24:01,342 --> 00:24:03,302
Please. I'd love it.

205
00:24:03,594 --> 00:24:05,679
She said she wouldn't sing.

206
00:24:06,012 --> 00:24:07,764
Off you go, now.

207
00:24:11,684 --> 00:24:13,686
I want to make peace with you.

208
00:24:15,230 --> 00:24:17,273
Have you smoked one of these?

209
00:24:18,566 --> 00:24:20,401
They're not bad.

210
00:24:22,987 --> 00:24:24,989
What about you,
would you like one?

211
00:24:26,824 --> 00:24:28,618
Go on.

212
00:24:34,998 --> 00:24:36,750
Or a deserter...

213
00:25:18,707 --> 00:25:21,419
This landlord's a good man
to work for.

214
00:25:22,710 --> 00:25:24,462
There's worse.

215
00:25:25,422 --> 00:25:28,007
And he's off tomorrow,
taking everything with him.

216
00:25:31,469 --> 00:25:33,346
Did he give you the guns?

217
00:25:33,846 --> 00:25:36,183
I heard a little story about you,

218
00:25:36,224 --> 00:25:38,393
when you were in the Navy.

219
00:25:38,435 --> 00:25:40,102
You liked to kill.

220
00:25:41,646 --> 00:25:43,565
You even killed your own.

221
00:25:45,692 --> 00:25:47,693
And now, Colmán.

222
00:25:47,734 --> 00:25:49,528
He'll send you packing

223
00:25:49,570 --> 00:25:51,697
when he hears
what I have to tell him.

224
00:25:53,782 --> 00:25:55,534
But don't worry.

225
00:25:56,410 --> 00:25:58,287
I'll take care of you.

226
00:26:03,584 --> 00:26:06,462
I don't think your brother
likes me, Kate.

227
00:26:09,506 --> 00:26:11,341
What about you?

228
00:26:14,009 --> 00:26:15,636
Do you like me?

229
00:27:05,184 --> 00:27:06,852
Go ahead.

230
00:28:02,864 --> 00:28:04,533
What have you done?

231
00:28:04,575 --> 00:28:06,285
It's all right, Colmán.

232
00:29:01,587 --> 00:29:03,589
He had it coming.

233
00:29:04,132 --> 00:29:05,883
Didn't he?

234
00:29:13,516 --> 00:29:14,808
Seán...

235
00:29:15,393 --> 00:29:17,436
Are you all right...Seán!

236
00:29:17,478 --> 00:29:18,771
Colmán...

237
00:29:21,399 --> 00:29:23,608
I'm not your enemy.

238
00:30:32,508 --> 00:30:34,551
Two years later

239
00:31:07,416 --> 00:31:09,127
Colmán,

240
00:31:09,168 --> 00:31:10,878
take us home.

241
00:31:13,381 --> 00:31:15,966
Colmán, take us home.

242
00:31:50,332 --> 00:31:52,000
Colmán...

243
00:32:27,785 --> 00:32:29,870
Who's the best boy in the world?

244
00:32:41,090 --> 00:32:42,757
Come here, my love.

245
00:32:46,386 --> 00:32:48,430
Let him go, give him to me.

246
00:32:48,472 --> 00:32:50,515
Ssh, take this, good boy.

247
00:32:53,185 --> 00:32:54,978
Maggie, he's dead.

248
00:32:56,521 --> 00:32:58,647
Give me my son, Maggie.

249
00:33:05,070 --> 00:33:06,905
I'm sorry, Maggie.

250
00:33:08,657 --> 00:33:11,119
Forgive me, Maggie.

251
00:33:11,160 --> 00:33:12,911
Forgive me.

252
00:33:19,960 --> 00:33:22,629
- Maggie, get up.
- Why?

253
00:33:22,670 --> 00:33:24,506
Please, my love.

254
00:33:27,134 --> 00:33:28,843
Maggie, wake up...

255
00:33:30,345 --> 00:33:32,139
Maggie, wake up.

256
00:33:33,765 --> 00:33:35,600
Don't leave me, Maggie.

257
00:33:36,934 --> 00:33:40,272
Wake up,
please, wake up, Maggie!

258
00:34:13,553 --> 00:34:15,638
Come here, my love.

259
00:34:44,083 --> 00:34:45,625
My little boy.

260
00:36:35,564 --> 00:36:37,982
Come here, my love.

261
00:37:02,923 --> 00:37:04,967
Come here, my love.

262
00:38:37,931 --> 00:38:39,683
Daddy...

263
00:38:42,352 --> 00:38:44,146
Come here, Daddy.

264
00:40:16,484 --> 00:40:18,569
You were this big last year.

265
00:40:18,611 --> 00:40:20,238
And now this year,

266
00:40:21,114 --> 00:40:22,907
you're this big.

267
00:40:24,159 --> 00:40:25,868
- I'm going.
- Where are you off to?

268
00:40:51,768 --> 00:40:53,978
Colmán, come here.

269
00:40:55,021 --> 00:40:56,398
Colmán Sharkey,

270
00:40:56,981 --> 00:40:59,400
it's me, P.J.

271
00:41:03,529 --> 00:41:05,573
Have you any bite at all for me
to eat?

272
00:41:05,614 --> 00:41:07,366
Or to wet my lips?

273
00:41:13,456 --> 00:41:15,708
Colmán, come here.

274
00:41:17,042 --> 00:41:18,961
I knew well it was you.

275
00:41:19,295 --> 00:41:21,172
We thought you were dead.

276
00:41:22,630 --> 00:41:25,217
Don't worry,
I won't tell a soul I saw you.

277
00:41:26,843 --> 00:41:28,220
Colmán...

278
00:41:34,476 --> 00:41:36,894
Colmán, come here!

279
00:44:49,204 --> 00:44:51,039
How long have you had the cough?

280
00:44:55,544 --> 00:44:57,296
Come here.

281
00:44:59,297 --> 00:45:01,090
Come here until I listen to you.

282
00:45:03,509 --> 00:45:05,178
I won't hurt you.

283
00:45:06,220 --> 00:45:07,888
Turn around.

284
00:45:13,269 --> 00:45:14,937
Breathe in.

285
00:45:18,816 --> 00:45:20,443
Again.

286
00:45:30,952 --> 00:45:33,205
Where did you come from?

287
00:45:39,544 --> 00:45:41,338
Do you remember?

288
00:45:51,972 --> 00:45:53,640
I have to go.

289
00:45:54,225 --> 00:45:55,767
Stay there.

290
00:46:00,856 --> 00:46:02,608
I'll be back tomorrow.

291
00:49:03,447 --> 00:49:05,116
Where is she?

292
00:49:05,574 --> 00:49:07,118
She's sick.

293
00:49:07,660 --> 00:49:09,370
I think she's dying.

294
00:49:11,330 --> 00:49:13,082
Has she eaten anything?

295
00:49:13,124 --> 00:49:15,126
Where's the food I left for her?

296
00:49:15,918 --> 00:49:17,753
We took good care of her.

297
00:49:19,088 --> 00:49:21,090
But what's in it for us?

298
00:49:22,215 --> 00:49:24,717
Soldiers came around here
a couple of weeks ago.

299
00:49:24,759 --> 00:49:26,928
We've never said a word.
Amen't I right?

300
00:49:27,345 --> 00:49:30,223
We could have. But we didn't open
our mouths, Colmán.

301
00:49:30,265 --> 00:49:31,808
Take this.

302
00:49:31,849 --> 00:49:34,186
We have to look after each other
now, don't we?

303
00:49:37,397 --> 00:49:38,940
Colmán...

304
00:49:42,485 --> 00:49:45,779
I'm not letting her out that door
Colmán, til you help us.

305
00:49:57,499 --> 00:49:59,293
Put down that knife, Bríd.

306
00:49:59,335 --> 00:50:01,087
Give me the bag.

307
00:50:02,379 --> 00:50:03,964
Give me that bag!

308
00:50:17,393 --> 00:50:18,853
Take your hands off her.

309
00:50:29,780 --> 00:50:31,574
What have you done?

310
00:50:42,084 --> 00:50:43,710
I'm sorry.

311
00:50:44,919 --> 00:50:46,463
I'm sorry...

312
00:51:01,560 --> 00:51:03,312
Help me.

313
00:51:20,704 --> 00:51:22,539
Take me with you.

314
00:51:56,155 --> 00:51:57,823
That's it...

315
00:51:58,532 --> 00:52:00,159
You're all right.

316
00:52:04,205 --> 00:52:05,831
Take a drop.

317
00:55:34,031 --> 00:55:35,532
Wake up...

318
00:55:36,033 --> 00:55:38,743
Wake up...wake up.

319
00:55:53,882 --> 00:55:55,467
Water...

320
00:56:12,858 --> 00:56:14,527
The fire...

321
00:56:15,903 --> 00:56:17,530
It's gone out.

322
00:56:21,784 --> 00:56:23,869
There's a box...

323
00:56:24,370 --> 00:56:25,996
..up there.

324
00:56:31,001 --> 00:56:32,752
It's up on the wall.

325
00:56:43,555 --> 00:56:45,057
Open it.

326
00:56:50,645 --> 00:56:52,856
Use that...take it.

327
00:57:37,899 --> 00:57:39,692
I found these.

328
00:57:42,029 --> 00:57:43,696
There's some smoked fish.

329
00:57:44,031 --> 00:57:45,697
Help me up.

330
00:57:48,159 --> 00:57:49,785
Kitty.

331
00:57:51,453 --> 00:57:53,122
That's my name.

332
00:58:04,425 --> 00:58:05,842
Go on...

333
00:58:34,161 --> 00:58:35,912
Can you swim?

334
00:58:35,954 --> 00:58:37,206
No.

335
00:58:39,791 --> 00:58:41,460
Your parents didn't teach you?

336
00:58:50,009 --> 00:58:51,761
Can you row?

337
00:58:53,680 --> 00:58:55,265
A boat.

338
00:58:55,307 --> 00:58:56,640
No.

339
00:59:00,061 --> 00:59:01,729
Tomorrow,

340
00:59:02,021 --> 00:59:04,232
we'll go rowing.

341
00:59:05,108 --> 00:59:06,817
That's it, that's it.

342
00:59:07,151 --> 00:59:08,694
Good girl.

343
00:59:08,944 --> 00:59:10,529
There we go.

344
00:59:11,364 --> 00:59:12,990
Go down.

345
00:59:14,242 --> 00:59:15,784
That's it.

346
00:59:18,871 --> 00:59:21,498
Now...you bring it up,
back

347
00:59:21,539 --> 00:59:23,583
..down and pull.

348
00:59:24,042 --> 00:59:26,586
Off you go now.
Back, down...

349
00:59:26,628 --> 00:59:28,338
..pull.

350
00:59:28,755 --> 00:59:30,965
Back, down, pull.

351
00:59:37,264 --> 00:59:39,141
You can be my left hand.

352
00:59:45,354 --> 00:59:47,023
That's it.

353
00:59:49,941 --> 00:59:51,527
That's it.

354
00:59:53,695 --> 00:59:55,406
Pull.

355
00:59:55,447 --> 00:59:57,324
That's it...pull.

356
00:59:59,368 --> 01:00:00,702
Pull.

357
01:00:21,514 --> 01:00:23,224
Sit down and dry yourself.

358
01:00:31,066 --> 01:00:33,192
I don't want you to get
sick again.

359
01:00:42,159 --> 01:00:43,743
Spare it.

360
01:00:49,374 --> 01:00:51,251
There's birds eggs on the cliffs.

361
01:01:06,599 --> 01:01:08,184
Go slowly.

362
01:01:16,359 --> 01:01:17,943
I got one!

363
01:01:20,113 --> 01:01:22,072
You're down far enough now.

364
01:01:39,714 --> 01:01:41,424
What are you doing?

365
01:01:41,466 --> 01:01:43,135
Give me your foot.

366
01:02:34,058 --> 01:02:35,559
That's it.

367
01:02:52,492 --> 01:02:54,244
Stop.

368
01:02:58,331 --> 01:03:00,541
Keep going.

369
01:03:07,715 --> 01:03:09,342
I wonder who they are?

370
01:03:11,594 --> 01:03:13,554
We should help them.

371
01:03:13,596 --> 01:03:15,306
We can't.

372
01:03:15,348 --> 01:03:16,932
Why not?

373
01:03:18,309 --> 01:03:19,977
Get into the boat.

374
01:03:22,395 --> 01:03:24,106
Get into the boat.

375
01:03:25,940 --> 01:03:27,817
I can leave you here.

376
01:03:29,236 --> 01:03:31,071
Is that what you want?

377
01:03:42,374 --> 01:03:44,416
We can't help them, Kitty.

378
01:03:44,916 --> 01:03:47,044
We're barely alive ourselves
as it is.

379
01:03:47,336 --> 01:03:49,255
They could eat my share.

380
01:03:49,296 --> 01:03:50,964
What was that?

381
01:03:51,006 --> 01:03:52,883
They could eat my share.

382
01:03:53,925 --> 01:03:55,677
Don't be silly.

383
01:03:56,512 --> 01:03:58,389
It'll soon be winter.

384
01:03:58,972 --> 01:04:00,974
And we won't be able
to go to sea.

385
01:04:02,143 --> 01:04:05,229
If we help them,
we'll die of hunger.

386
01:04:06,438 --> 01:04:08,149
It's as simple as that.

387
01:04:22,245 --> 01:04:23,829
Daddy...

388
01:04:25,290 --> 01:04:27,250
Come here, Daddy.

389
01:05:21,259 --> 01:05:23,178
Kitty, you're drawing it in
too slowly.

390
01:05:23,595 --> 01:05:25,055
Give it to me.

391
01:05:25,555 --> 01:05:27,474
This is a bad spot.

392
01:05:30,060 --> 01:05:31,978
I'm doing better than you.

393
01:05:32,020 --> 01:05:33,771
Give it to me.

394
01:05:40,737 --> 01:05:42,989
We'll go as far as the mainland
tomorrow,

395
01:05:43,031 --> 01:05:44,531
we need turf.

396
01:05:51,372 --> 01:05:53,165
It's no use here.

397
01:05:53,665 --> 01:05:55,542
We'll head out for deeper waters.

398
01:06:01,465 --> 01:06:05,261
<i>Colmán Sharkey and his brother</i>

399
01:06:06,178 --> 01:06:10,431
<i>Went to plead
</i> <i>for his people's sake</i>

400
01:06:12,892 --> 01:06:18,398
<i>They walked through the fields
</i> <i>of the dead that night</i>

401
01:06:21,192 --> 01:06:26,489
<i>Through a rotting stench all around</i>

402
01:06:27,157 --> 01:06:32,327
<i>That night,
</i> <i>the Sea Wolf Sharkey</i>

403
01:06:32,369 --> 01:06:37,999
<i>Put the Englishman in the ground</i>

404
01:07:47,191 --> 01:07:48,609
Here...

405
01:07:49,360 --> 01:07:51,153
Go ahead.

406
01:07:51,195 --> 01:07:52,821
Go on.

407
01:08:05,251 --> 01:08:07,003
Thank you.

408
01:08:11,381 --> 01:08:14,300
- Colmán.
- What is it?

409
01:08:14,550 --> 01:08:16,219
They're sick.

410
01:08:18,013 --> 01:08:19,514
Please.

411
01:08:31,526 --> 01:08:33,235
Open your mouth.

412
01:08:34,028 --> 01:08:35,569
Open your mouth, Máire.

413
01:08:36,695 --> 01:08:39,448
I hope you don't mind us being
in your house, Colmán.

414
01:08:40,159 --> 01:08:41,910
You're alright.

415
01:08:42,869 --> 01:08:44,663
Pull down your lip.

416
01:08:48,500 --> 01:08:50,084
You can close it now.

417
01:08:50,919 --> 01:08:53,005
Kitty, run along there
and play with Máire.

418
01:08:54,088 --> 01:08:55,507
Come on.

419
01:08:57,800 --> 01:08:59,760
Thank you for the food.

420
01:09:00,511 --> 01:09:02,430
Have you the same thing?

421
01:09:05,098 --> 01:09:07,060
How long have your gums
been bleeding?

422
01:09:08,351 --> 01:09:10,103
A week or two.

423
01:09:10,896 --> 01:09:12,565
You'll both be fine.

424
01:09:14,817 --> 01:09:16,694
But you have to eat plenty
of nettles.

425
01:09:17,653 --> 01:09:19,530
Boil them, put water on them,

426
01:09:19,572 --> 01:09:21,281
and drink the water as often
as you can.

427
01:09:22,532 --> 01:09:24,159
Are you eating shellfish?

428
01:09:24,491 --> 01:09:26,161
Periwinkles and barnacles.

429
01:09:26,203 --> 01:09:28,245
But there's nothing left
on the rocks.

430
01:09:28,830 --> 01:09:30,415
Seaweed.

431
01:09:30,457 --> 01:09:32,959
Only carrageen,
but that's all been picked clean.

432
01:09:37,797 --> 01:09:39,631
It'll be all right.

433
01:10:51,201 --> 01:10:53,703
You'll get yours,
you filthy English.

434
01:12:02,228 --> 01:12:04,521
I'll have to bring you back
to the mainland.

435
01:12:05,522 --> 01:12:06,982
Why?

436
01:12:07,898 --> 01:12:09,734
You can't stay here.

437
01:12:10,318 --> 01:12:12,028
Why?

438
01:12:12,403 --> 01:12:14,614
Because I can't keep the both of us
alive here.

439
01:12:17,200 --> 01:12:19,077
There are people on the mainland.

440
01:12:19,952 --> 01:12:21,537
Good families.

441
01:12:23,623 --> 01:12:25,750
Why did you bring me
all the way out here?

442
01:12:29,254 --> 01:12:31,547
Because you were sick,

443
01:12:33,340 --> 01:12:35,384
but you're not safe with me.

444
01:13:07,498 --> 01:13:09,167
Have you found anything?

445
01:13:11,210 --> 01:13:12,545
No.

446
01:13:14,755 --> 01:13:16,715
Come over to me.

447
01:13:17,841 --> 01:13:19,926
Come over yourself.

448
01:13:19,967 --> 01:13:21,719
I can't.

449
01:13:24,722 --> 01:13:26,683
You have to learn how to swim.

450
01:13:55,961 --> 01:13:57,629
What's wrong?

451
01:13:57,671 --> 01:13:59,673
You only teach me things so
you can get rid of me.

452
01:14:00,507 --> 01:14:04,761
So you don't feel bad
when you leave me with a stranger.

453
01:14:25,656 --> 01:14:27,533
Are you going to stab me now?

454
01:14:34,414 --> 01:14:36,125
You're better at that than I am.

455
01:14:36,791 --> 01:14:38,668
That wouldn't be too hard.

456
01:14:41,880 --> 01:14:43,465
How is it?

457
01:14:46,260 --> 01:14:48,053
I think you might have broken it.

458
01:14:50,805 --> 01:14:53,517
What will happen if the soldiers
catch you?

459
01:14:57,061 --> 01:14:58,896
Maybe they'd feed me.

460
01:14:58,937 --> 01:15:00,564
Stop teasing me.

461
01:15:03,734 --> 01:15:05,194
Here.

462
01:15:11,742 --> 01:15:13,494
This is yours.

463
01:15:26,048 --> 01:15:27,924
Careful, girls.

464
01:15:35,723 --> 01:15:37,434
Who does she belong to?

465
01:15:38,685 --> 01:15:40,478
She doesn't remember.

466
01:15:41,938 --> 01:15:43,605
Wouldn't that be nice?

467
01:15:46,525 --> 01:15:48,360
What about Pat and the boys?

468
01:15:51,947 --> 01:15:54,992
Pat sold the boat that first year,

469
01:15:55,034 --> 01:15:56,994
so we'd hold on to the house.

470
01:15:57,036 --> 01:15:58,996
Then the potatoes rotted again.

471
01:16:00,247 --> 01:16:02,458
The workhouse almost killed us all.

472
01:16:09,797 --> 01:16:11,632
Maggie and Dónal?

473
01:16:15,386 --> 01:16:17,180
Dónal got sick...

474
01:16:18,181 --> 01:16:20,100
..that first year.

475
01:16:20,141 --> 01:16:21,809
He died.

476
01:16:24,229 --> 01:16:25,855
And Maggie...

477
01:16:27,273 --> 01:16:29,734
I buried her on the island
six months ago.

478
01:16:35,030 --> 01:16:37,032
Why did this happen to us?

479
01:16:41,370 --> 01:16:43,205
This didn't just happen to us.

480
01:16:46,000 --> 01:16:47,876
It was done to us.

481
01:16:51,588 --> 01:16:53,340
What happened that night?

482
01:16:58,219 --> 01:16:59,970
God knows.

483
01:17:04,308 --> 01:17:06,310
Áine, winter is coming...

484
01:17:07,728 --> 01:17:09,730
We'll have to move onto
the mainland.

485
01:17:12,816 --> 01:17:14,693
I have to leave here.

486
01:17:17,989 --> 01:17:19,906
- I've some food stored.
- I'll take her.

487
01:17:26,579 --> 01:17:27,998
Thank you.

488
01:17:29,582 --> 01:17:31,334
Don't say a word to her yet.

489
01:18:05,076 --> 01:18:06,660
Kitty...

490
01:18:07,868 --> 01:18:09,454
What?

491
01:18:22,300 --> 01:18:23,968
We'll keep going.

492
01:19:24,776 --> 01:19:26,444
Get back...get back!

493
01:19:46,172 --> 01:19:47,756
How are you, Colmán?

494
01:20:06,317 --> 01:20:08,401
It'll be alright, Kitty.
You'll be alright.

495
01:20:08,818 --> 01:20:10,278
It'll all be fine.

496
01:20:25,210 --> 01:20:27,420
- Come on Kitty.
- Go with Áine!

497
01:20:27,462 --> 01:20:29,172
Ah, here now...

498
01:20:29,880 --> 01:20:31,631
Who does she belong to?

499
01:20:34,634 --> 01:20:36,345
She's my daughter.

500
01:20:40,640 --> 01:20:42,351
Colmán!

501
01:20:54,113 --> 01:20:56,280
Isn't she a lovely little girl,
Colmán.

502
01:20:58,741 --> 01:21:00,743
- Whoever she is.
- Let her go!

503
01:21:05,498 --> 01:21:07,166
Leave me alone!

504
01:21:37,362 --> 01:21:39,072
Who is she?

505
01:21:41,699 --> 01:21:44,285
Put down the gun,
or I'll open her throat.

506
01:21:53,835 --> 01:21:55,796
Who is she?

507
01:21:56,130 --> 01:21:57,923
What is it you want?

508
01:21:59,633 --> 01:22:01,718
That night up
in the landlord's house.

509
01:22:02,678 --> 01:22:04,888
I did those killings for you.

510
01:22:06,140 --> 01:22:08,058
For the people.

511
01:22:08,099 --> 01:22:09,934
You'd think you'd understand.

512
01:22:09,976 --> 01:22:11,477
I know.

513
01:22:14,314 --> 01:22:16,274
I was wrong.

514
01:22:18,568 --> 01:22:20,195
I'm sorry, Patsy.

515
01:22:21,988 --> 01:22:23,656
I'm sorry about Seán.

516
01:22:25,116 --> 01:22:26,826
Now who is she?

517
01:22:27,452 --> 01:22:29,204
Let her go.

518
01:22:36,876 --> 01:22:39,546
You're trying to control me again,
Colmán Sharkey.

519
01:22:40,214 --> 01:22:42,216
The big hero, huh?

520
01:22:42,591 --> 01:22:46,345
Well, you won't control me anymore.

521
01:23:04,028 --> 01:23:05,571
Kitty, turn around!

522
01:23:17,500 --> 01:23:19,043
Mama...

523
01:23:19,084 --> 01:23:20,627
Run, Kitty!

524
01:23:44,233 --> 01:23:45,901
Kitty...

525
01:24:22,395 --> 01:24:24,147
<i>O God up there,</i>

526
01:24:25,231 --> 01:24:27,275
<i>do you pity me now as I am</i>

527
01:24:30,987 --> 01:24:33,197
<i>a desolate waif in a cave</i>

528
01:24:33,238 --> 01:24:35,115
<i>scarcely seeing the light of day</i>

529
01:24:40,537 --> 01:24:42,664
<i>A drop up there on high</i>

530
01:24:43,457 --> 01:24:45,584
<i>from the rocky roof</i>

531
01:24:49,796 --> 01:24:51,590
<i>falls into my ear</i>

532
01:24:53,592 --> 01:24:56,677
<i>and the sound of the waves
</i> <i>at my heels</i>

533
01:25:04,152 --> 01:25:09,152
<font color="
https://twitter.com/kaboomskull


